UNESCO poolt autasustatud Soome mäng lugemisoskuse jaoks – eri keeltes versioone on alla laaditud juba üle 5 miljoni korra

Auhinnatud mäng Graphogame põhineb Soome Ekapelil, eri keelte jaoks on välja töötatud eraldi versioonid.

Soomes võitis väljatöötatud õppemäng Graphogame UNESCO King Sejongi kirjaoskuse auhinna.

Graphogame on üks kolmest auhinna võitjast. Teiste hulka kuuluvad Pakistanis asuv Himaalaja kirjaoskuse projekt ja Lõuna-Aafrika ettevõtte Snapplify toodetud Aafrika digitaalse raamatukogu projekt. Iga võitja saab auhinnaks 20 000 dollarit ehk ligikaudu 18 700 eurot.

Graphogame põhineb Soome Ekapelil, mis töötati välja 2007. aastal Jyväskylä Ülikooli ja Niiromaki Instituudi koostööna. See on välja töötanud oma versioonid erinevate keelte jaoks ja seda on praegu üle 5 miljoni allalaaditud kogu maailmas. Grafomäng õpetab keelt mängude kaudu ning lapsed õpivad keelehelisid siduma kirjutatud tähtede ja silpidega.

Graphgameat saab mängida nii arvutites, nutitelefonides kui tahvelarvutites, mille eri keeleversioonide hind on näiteks Soome App Store’is 3 €. Tänu Graphogame koostööle erinevate valitsus- ja valitsusväliste organisatsioonidega saavad lapsed aga mängu ise tasuta alla laadida. Saate mängida ilma Interneti-ühenduseta.

„Meie eesmärk on lähiaastatel jõuda kümnete miljonite lugemisoskusega lasteni. Saavutused kiirenevad,” ütles Graphogame’i asutaja ja tegevjuht Mervi Palander uudiskirjas.

Bridge’il on praegu Graphogame’i üheksa erineva keele versiooni, millest 14 täisversiooni ootavad ilmumist, ütles Palander HS-ile.

Koostöös ülikoolidega luuakse alati uusi keeleväljaandeid, mis keskenduvad kõnealusele keelele. See uuring põhineb Jyväskylä ülikoolis välja töötatud Grapholearni meetodil.

„Tihti on rühmades professor Ulla Richardson Jyväskyläst ja oma uurimisrühmad kohalikes ülikoolides, kes tegelevad ka keeleteadusega. Olen sisehaiguste osakonnas,» rääkis Palander.

Keeleversioon põhineb Graphogame’i loodud tööbaasil. Kui uurimus on tehtud, luuakse selle põhjal esimene mäng, mida katsetatakse katsealustel – päris lastel. Palander ütles, et mängu arendatakse seni, kuni see on sama tõhus kui õpetus, ja alles siis avaldatakse see avalikkusele.

“Ja tavaliselt järgnevad suuremahulised efektiivsusuuringud, kus on rohkem kui 300 avaldatud uuringut, 20 tööd ja kirjutatud magistrikraad.”

Palanderi sõnul on praegu uurimise all umbes 30 uut väljalaset, lisaks üheksa avaldatud mängu ja 14 valminud mängu. Nii et kui mängu on uuritud ja välja antud, siis see ka välja lastakse.

Teisisõnu, keeleväljaandeid on seni ilmunud peamiselt suurte keelte jaoks, s.o paljude kõnelejate ja laialdaselt uuritud keelte jaoks. Nende hulka kuuluvad näiteks prantsuse, Ameerika inglise, Briti inglise keel (igaühel oma Graphgame’i versioon) ja Brasiilia portugali keel. Uute versioonide loomisel pole Palanderi sõnul aga keele suurus kõige olulisem kriteerium.

“Väike keel on tõesti oluline. See ilmub 2018. aastal ja sellel on ka versioonid Aafrika riikide jaoks.

UNESCO King Sejongi auhinda sponsoreerib Lõuna-Korea ja see antakse Pariisis üle rahvusvahelisel kirjaoskuse päeval, reedel, 8. septembril. Lisaks annab UNESCO kolm Hiina rahastatud Konfutsiuse auhinda projektidele, mis kasutavad digitaalset meediat äärealadel elavate täiskasvanute ja harimatute noorte kirjaoskuse edendamiseks. Neid jagatakse kirjaoskuse programmidele Bangladeshis, Dominikaani Vabariigis ja Ugandas. Iga auhind on 30 000 dollarit ehk ligikaudu 28 000 eurot.

Loe lisaks: Soome lugemis- ja kirjutamismängud lähevad globaalseks, aidates juba 1 miljonit last

Lisa kommentaar